Stone Suicide

par ribos

Désolé, les votes sont clos pour ce visuel 

  • VOTE_1
  • VOTE_2
  • VOTE_3
  • VOTE_4
  • VOTE_5
  • VOTE_6
Temps restant Score 4,61 Votes 963 Vues 3497 Options d'achat 32

ribos dit

Les pierres aussi ont leur moment de faiblesse...

Laisser un commentaire
22
Commentaires

par coxynell | 24.10.2006 14:45

Wouldn't it be "The stone THAT wants to die"?

par Asahi | 24.10.2006 15:03

Haha la bonne traduction a la francaise :) en tout cas j'aime bien le visu haha , bien cool la pierre qu'utilise l'humain pour se suicider , bon graphisme aussi ..... TRES COOL VISU pour moi.

par saranghee | 24.10.2006 15:04

Bof à l'idée, bof à la réa et...en français, siouplé !

par ribos | 24.10.2006 15:05

Cette pierre un être humain comme les autres, donc WHO me semblait + adapté. Même je peux modifier le texte facilement!

par MrH. | 24.10.2006 15:15

Je trouve que la personne est trop ficelée et ressemble à un bagnard... maintenant c'est mon avis, et je trouve la réa un peu juste.

par coxynell | 24.10.2006 15:40

Malheureux comme une pierre :-)

par cesno | 24.10.2006 15:42

Sympatique. mais je dirais "Who wanted to die" Ce searit peut ete plus joli?

par Medtner | 24.10.2006 16:10

wanted

par bibos | 24.10.2006 16:17

Pas de problème pour le "Who" de mon côté, mais pareil pour "Wanted", ça sonnerait plus mieux. A la "The Man Who Knew Too Much".

par Sib' | 24.10.2006 16:19

voir même sans texte on comprend très bien...

par bipölar | 24.10.2006 16:27

Tr"s bonne idée mais j'accroche pas du tout la réa

par damanu | 24.10.2006 16:59

The patatoe who wanted to die. Idee sympa µ...rea moyenne. Pierre qui coule n'amasse pas mousse

par hgandalf | 24.10.2006 19:16

who ou that peu importe,la rea est tout de méme trés trés "just"

par little budha | 24.10.2006 19:50

superbe idée, mais pas fan des couleurs, surtout sur l'homme, et la pierre ressemble a une patate en effet !

par Zllzn | 24.10.2006 20:31

n'empeche, moi j'aurais même dit : "which", parce que la pierre n'est pas un humain et that ça a pas du tout le même emploi mais plus dans le sens: "I would say that..." non ? Donc moi je reste sur mon "which"

par ilz | 24.10.2006 20:37

j'aime bien, l'idée est originale et la réa sympa!

par Finger6 | 24.10.2006 22:32

Je n'accroche pas trop sur la réa, mais pourquoi pas.

par Granpa' TC | 24.10.2006 22:56

Bonne idée de départ qui devrait étre retravaillée. La typo au dessus ou en dessous en minuscule et assez discréte serait mieux que ce "plcard", enfin, c'est mon humble avis.

par Ragondin | 26.10.2006 19:35

the stone which wanted to die et +9, une pierre reste un pierre..

par SleepDictator | 28.10.2006 17:32

J'aime beaucoup.. notamment la pointe des pieds qui dépasse, je petit détail qui m'amuse..

par axovil | 29.10.2006 21:57

oa!

par P | 30.10.2006 08:38

GENIAL