safe tee

par Lufograf

Désolé, les votes sont clos pour ce visuel 

  • VOTE_1
  • VOTE_2
  • VOTE_3
  • VOTE_4
  • VOTE_5
  • VOTE_6
Temps restant Score 5,06 Votes 302 Vues 1715 Options d'achat 24

Lufograf dit

Pr*nt me, I'll be famous ! ^^

Laisser un commentaire
28
Commentaires

par MrWayne | 29.10.2008 11:55

Très,très,très bon! On a le gagnant! +10

par Savousepate | 29.10.2008 11:59

j'aime bcp, c'est percutant

par gonzooz | 29.10.2008 12:03

J'ai peur qu'on lise egalement Don't love me I m nt safe

par Lufograf | 29.10.2008 12:12

gonzooz > J'avoue ne pas comprendre ?

par MrWayne | 29.10.2008 12:14

Me too Gonzooz!

par Lufograf | 29.10.2008 12:31

Peut être que Gonzooz pense que "Safe" = "Sain" ? En anglais "safe" veut dire : sans danger, en sécurité, prudent... D'ou l'expression "Safe sex". En gros ce tee dit : vous pouvez m'aimer, je sors couvert ! ;-)

par Lufograf | 29.10.2008 12:32

C'est en tout les cas ce que je voulais dire ! (merci Silke) ^^

par Lufograf | 29.10.2008 13:01

GoOonie > relis juste au dessus ! Ce tee ne dis pas aimez les gens "sains", mais aimez les gens "couverts", aimez les gens qui font gaffe, c'est tout !! >_<' Après si des anglophile se penche sur la question et me propose une autre formulation pour éviter tout quiproquo, je suis preneur !

par Spooon | 29.10.2008 13:18

euh...dans le meme esprit que le "f*** me i'm famous" de qui tout le monde sais.je ne pense pas que les ptits coeurs ont quelques choses avoir avec l'amour mais plutot avec le sex. "L♥♥♥ me" peut aussi vouloir dire dans un terme tres cru: Lick me, i'm safe!! en d'autre mots...euh :3 XD

par Lapuss | 29.10.2008 13:24

Pareil que gooonie, là ca veut clairement dire : "aimez-moi, je suis saine" F*** I'm safe, ça voudrait déjà dire autre chose, mais ça devient rapidement importable pour les filles lol

par gonzooz | 29.10.2008 13:58

je pense que la formulation peut etre sujet a etre mal interpreté... je ne saurais pas te dire ce qu il faut mettre mais j'ai peur qu'on lise le sens contraire egalement !

par Barbulle | 29.10.2008 14:11

Comme les autres, j'ai tout de suite pensé à un inverse "par contre ne m'aimez pas je ne suis pas safe"...

par Lapuss | 29.10.2008 14:23

Safe c'est même plutôt "fiable" en fait dans ce cas-ci. Mais ça dénature quand même un peu le message de protection et d'amour malgré la maladie. Ou alors tu mets le pape dessus, et tu marques : Don't f***, I'm famous, là on tient quelque chose lol

par -pix- | 29.10.2008 14:31

ou tu mets le pape qui tient un gros calibre et qui le regarde en disant "f*** me, my famas". Mais là c'est vraiment que tu tiens pas à ta vie.

par Wizzwoman | 29.10.2008 14:48

Le ressenti de Gooonie semble malheureusement être justifié... Si c'était "love me, but safe", ce serait pile poil dans le ton de l'asso... Mais "love me, I'm safe" signifie bien que l'on peut faire l'amour avec cette personne parce qu'il n'y a pas de risque, non pas parce qu'elle se protège... Petit problème de mots, donc, mais l'idée de départ (faisons l'amour comme des petits fous mais protégés) est bonne !

par Lufograf | 29.10.2008 15:11

Bon apparemment cette formulation ne passe pas bien... Donc si une vachefolle ou tout autre bilinguiste de renom veut bien m'aider à trouver la bonne formule pour "Aimez moi, je me protège" je lui enverrais une boîte de préservatifs goût "potiron"...

par Lufograf | 29.10.2008 15:12

Sinon qui vote pour que Lapuss et pix s'associent le temps d'un visuel ? ^^

par missbean | 29.10.2008 16:11

Lufo: je comprends le message que tu as voulu lancer mais c'est pas évident de partir dans cette voie la en fait. On peut toujours comprendre de travers. Et le truc, c'est que je vois pas comment tu pourrais le tourner. Si ça vient, je te dirais^^

par Lufograf | 29.10.2008 16:25

:/ *retourne dessiner des brocolis...*

par beyond the chuch' | 29.10.2008 17:23

au premier abord, j'ai aussi pensé "aimez-moi, je suis sain".. Une autre formulation possible?... sinon le concept est bon.

par ratus | 29.10.2008 17:50

Si tu écrivais tout "simplement" "Love me, I protect myself ou plus généralement love and protect yourself" juste une idée comme ça pour faire avancée le smilblick car je trouve ton idée de message vraiment sympa.

par darkfish | 30.10.2008 04:50

Perso, j'ai tout de suite compris le sens que Lufo a voulu donner. Dans le langage courant, "Safe" en matière de sexe veut bien dire "se protéger". Mais j'imagine bien que pour des franglais, le sens peut être ambigu. L'idée de ratus est bonne si on veut être aussi précis qu'un dico mais au final, on perd de la sonnorité et du mordant. Pour l'instant je préfère la proposition de Wizzwoman "love me, but safe" si changement il doit y avoir. Ca reste percutant et c'est un peu plus explicite je pense.

par -Stéphane- | 30.10.2008 08:29

Love me I'm under protection (bon ça devient plus long et pas sur de mon anglaisà

par ALexBkT | 30.10.2008 12:19

@ratus: dans ce cas tu sors de l'idée du tee qui est de reprendre une titre d'album connu par le grand publique.

par grossemain | 30.10.2008 13:37

ho oui jte love:-)!!! biencomme idée!

par allowa | 30.10.2008 21:28

pas d'accord avec grossemain, on peut se tromper sur le sens !

par Samoth62 | 01.11.2008 00:25

Corriger par "L*** ME I PLAY SAFE" enlèverai pas mal de quiproquo je pense

par nyoz | 02.11.2008 10:58

Mouaif... réa bof bof bof... Pas très originale, pas d'humour...